傅雷
3

现代翻译家、文艺评论家

傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日)[1],字怒安,号怒庵,笔名傅汝霖、移山等,生于原江苏省南汇县(今上海市浦东新区),毕业于法国巴黎大学[2]中国翻译家、作家、教育家、美术评论家[1]。历任上海政协委员、中国作家协会上海分会理事及书记处书记等职[2]

傅雷1929年起致力于法国文学的翻译介绍工作,一生所译世界名著达30余部,由于他对巴尔扎克深有研究,曾被法国巴尔扎克研究协会吸收为会员。新中国成立后于1954年被吸收为中国作家协会会员其译作已达到近乎炉火纯青的境界,在国内外赢得崇高的声誉[2]。代表作有《欧也妮·葛朗台》《高老头》《约翰·克里斯朵夫》等[1]。由于在文革中受到迫害于1966年9月3日凌晨与夫人朱梅馥在家中自缢离世[3]

傅雷有两子傅聪、傅敏,其对两子家教极严,而又父爱至深,其家书后由傅敏整理成《傅雷家书》,至今影响深远。

基本信息

中文名傅雷

国籍中国

民族汉族

出生日期1908年4月7日[1]

逝世日期1966年9月3日

出生地江苏省南汇县下沙乡(今属上海浦东新区航头镇)

毕业院校法国巴黎大学

代表作品傅雷家书、梦中、薰琴的梦、约翰·克利斯朵夫(译)、傅雷全集[4]

职业翻译家、作家、教育家

主要成就翻译了多部外国文学名著

怒安

本名傅雷

逝世地江苏路284路5号住所“疾风迅雨楼”

教育背景法国巴黎大学

怒庵

党派信仰“民进”重要缔造者之一

儿子傅聪、傅敏[5]

展开